Жизнь Софьи в Китае

    

    Добрый день, дорогие читатели!

    Разрешите представиться: Ушурова Софья – гражданка Казахстана, постоянно проживающая в Китае.

    Когда ко мне обратились с просьбой рассказать о моей жизни в Китае, я несколько смешалась. Попробую кратко рассказать о себе.

    Итак, как я попала в Китай? В 2004 г. я приехала собирать материалы для докторской диссертации по правовым аспектам функционирования Великого шелкового пути. В Казахстане на тот момент не было юристов-китаеведов, да и сейчас, насколько мне известно, их нет. Город Сиань – истоки Шелкового пути и колыбель китайской цивилизации. Поэтому было решено начать поиск источников на китайском языке именно здесь. Кроме того, здесь учился мой младший брат, изучавший китайский язык. Он должен был помочь мне с переводом. Однако все оказалось не так просто... Дело в том, что все эти материалы представлены не просто на китайском языке, но на древнем китайском языке. Далеко не каждый обычный китаец сможет прочитать их. После перевода и консультаций со специалистами в таможенных вопросах нужно было по крупинкам собирать нужные мне сведения. Тогда мне на помощь пришел Чжан Фань – бизнесмен из Китая, с которым мы были заочно знакомы, но встретились лишь в марте 2004 г. Именно он помог мне найти специалистов-историков, переводчиков с древнекитайского.

    Чжан Фань стал моим поводырем в Поднебесной. Возможно, это смешно звучит, но я, человек с высшим образованием, кандидат наук, уверенная в себе эмансипированная девушка, говорящая на нескольких языках, была совершенно беспомощна в Китае. Почему? Начнем с элементарного – языковой барьер. Я не говорила по-китайски. На момент приезда выучила лишь «сесе» (спасибо) и «ни хао» (здравствуйте). Как правило, лишь в центре города встречаются указатели на китайском и английском языках. Обычно все надписи на китайском языке. Даже в KFC и крупных ресторанах не было меню на английском.

    Вторая проблема – разница в культурном восприятии. Нам, воспитанным на европейской культуре, трудно понять китайскую оперу или, скажем, искусство каллиграфии. Также нам кажется некультурным курить в общественных местах, а тем более предлагать закурить собеседнику. Для китайца – неприемлемо «стрельнуть» сигарету на улице, по их мнению, этот человек опустился настолько, что даже некому предложить ему закурить... Комментарии, как говорится, излишни.

    Чжан Фань из тех людей, которые берут быка за рога. На следующий день после знакомства он предложил мне руку и сердце... После того как переводчик на другом краю земли перевел мне по телефону такое своеобразное предложение, я категорически отказала. «Что за сумасшедший?», – подумала я. Тогда мой избранник, поняв, что быстро такие дела не делаются, поменял стратегию.

    Фань стал частью меня, он был всегда и везде со мной, везде помогал и поддерживал во всем. Добавьте к этому умение красиво ухаживать (он дарил мне цветы, и так много, что однажды в номере моей гостиницы некуда было ноге ступить, везде были цветы...). Свататься ко мне повторно он приехал в Казахстан. Неудивительно, что спустя какое-то время я вышла за него замуж.

    И вот уже 10 лет мы вместе. За это время у нас появилось трое совместных детей (два сына и дочь), помимо трех детей супруга от предыдущего брака (две дочери и сын). Мы живем вместе и дружно. Из шестерых детей трое – граждане Казахстана, трое – граждане Китая. Когда в семье возникает спор или неурядицы, то это становится, как мы шутим, предметом межгосударственного конфликта. Многие спрашивают, как это – воспитывать чужих детей, быть мачехой, жить в чужой стране. У меня нет этой проблемы. Выходя замуж за человека разведенного и уже имеющего трех детей, я ценила в нем то, что он при разводе взял детей себе, тем самым взяв всю ответственность за них на себя. А ведь мог, подобно многим разведенным отцам, просто платить алименты и быть воскресным папой. Это меня и подкупило в нем. Если ты любишь человека, то любишь в нем все и вся. Вы ведь не можете любить только его правую руку или только глаза, а дети – это его продолжение, часть его, без них нет и его самого. Поэтому я приняла троих детей как своих. Воспитывать детей всегда сложно, неважно, свои они или чужие. Нужно делать все от чистого сердца, с любовью и бесконечным терпением...

    То же самое с Китаем и его культурой. Это страна, в которой он родился и воспитывался, хорошая или плохая, но нам следовало жить в ней, поэтому я открыла свое сердце и разум для всего китайского. Мой муж – старший сын в семье, естественно, он хотел жить в Китае, в родном городе Сиань, чтобы быть ближе к матери (отец скончался уже давно) и иметь возможность заботиться о ней. Кроме того, дети должны были воспитываться на родине предков и жить в полноценной семье с тремя поколениями (старшее поколение: дедушки и бабушки, среднее поколение: родители, дяди и тети, и младшее поколение: дети, выросшие вместе). Так тысячелетиями жили китайцы, и мы просто последовали этой традиции...

    Вообще, я считаю, что семья моего мужа – это типичные представители своего народа. Его мама пережила все: освобождение Китая, индустриализацию, культурную революцию, экономический подъем. Чжан Фань – яркий образец поколения бизнесменов, так называемых «новых китайцев», выросших в тяжелые времена, зачастую живших впроголодь, ставших на ноги самостоятельно, рискнувших начать бизнес на свой страх и риск, отправившихся зарабатывать деньги за рубежом, вернувшихся на родину с крупным капиталом, инвестированным в экономику своей страны. Такие, как он, все без исключения умеют быстро и вкусно готовить, не особо образованные (нужно было зарабатывать деньги), старающиеся материальными благами восполнить перед семьей и детьми свое вечное отсутствие. В то же время они, имея в своем распоряжении все блага жизни, крайне неприхотливы в быту. Каждую копейку они заработали кровью и потом, но могут выкинуть целое состояние на ветер ради пресловутого «мяньцзы» – репутации, доброго имени, имиджа...

    За эти годы было много всего – хорошего, грустного, смешного... В каждой семье есть свои трудности, или, как говорят китайцы, «своя трудная молитва». А в нашей семье, с учетом различия языков, гражданства, привычек, это ощутимо вдвойне. Например: завтрак. Я, выросшая на бутербродах и сметане, до сих пор не пью по утрам соевое молоко, не ем жидкую кашу «сифань». Супруг, в отличие от детей, не ест майонез, торты, пирожные. Поэтому приходится подстраиваться, приспосабливаться и воспитывать в себе толерантность к пристрастиям других.

    Приятные моменты можно найти в языковом барьере – мы с супругом никогда не проверяем мобильные телефоны друг друга... Практически не шлем смс. Только в крайнем случае. По этой же причине мой супруг должен помнить и знать все лекарства, которые я принимала и на которые у меня может быть аллергия. Соответственно он же и контролирует прием лекарственных средств. Первые годы брака мы практически не ссорились по той же причине. Представьте, что каждый раз ругаясь мы вынуждены были искать словарь, переводить слова, словочетания. В итоге от злости не оставалось и следа... Мой муж гордится тем, что я не употребляю спиртное, не курю, не играю в азартные игры: карты, маджонг, не играю на бирже. Кстати, он тоже не любитель подобных развлечений, в отличие от многих его соотечественников.

    Сложности... Мне трудно было найти работу по душе. Если в Пекине и Шанхае моя специальность и квалификация востребованы, то в Сиане пока нет такой потребности. Пришлось заняться работой в удаленном режиме. Писать статьи для СМИ в Казахстане, России. То же самое с научной и педагогической работой. Все через Интернет. Трудно было перестроиться и заняться бизнесом, где главный критерий – прибыль, вместо привычного «вечного и доброго».

    Трудно было найти сметану, селедку, кефир, черный хлеб, привычные нам лекарства в Сиане. Сюда их редко завозят в отличие от Гуанжоу, Пекина и Шанхая. Пришлось приспособиться и покупать по Интернету.

    Самая главная сложность – научиться мыслить по-китайски. Иностранцы более прямолинейны и откровенны. Китаец никогда не откажет прямым текстом, он даст уклончивый ответ, скажет, что нужно больше времени и прочее. Будучи непунктуальными, они, тем не менее, очень точно соблюдают время приема пищи. Если вы идете в гости в период до 8.30 утра, от полудня до 13.30 и во время ужина 18.00 до 20.00, то можете рассчитывать что вас пригласят к столу. В другое время просто предложат чай.

    Сейчас, по прошествии 10 лет совместной жизни с моим супругом в Китае, меня многие спрашивают о том, не жалею ли я о своем выборе? А не так давно один из интернет-пользователей написал, что ему жаль меня. Дескать, такая красивая и успешная, а вышла замуж за китайца... Это просто смешно!

    Знаете, я заплатила большую цену за право быть с любимым человеком. Я покинула свою страну, я оставила очень успешную карьеру (декан факультета, была самым молодым деканом в истории юридического образования Казахстана). Рядом со мной нет родных, близких и друзей. Все это так. Но это лишь одна сторона медали.

    Да, я не живу постоянно в Казахстане, но я не перестала быть гражданкой своей страны и стараюсь работать для ее процветания по мере своих сил. Это работа по налаживанию торгово-экономических отношений между двумя странами, это организация и прием различных делегаций, это маркетинг рынка, это работа по переводу текстов содержания разных проектов. То что казахстанцы могут летать в Китай рейсами хайнаньской авиакомпании и без визы, в этом есть и моя заслуга. Мозаика в алматинском метро, ее наброски и окончательный проект тоже были сделаны с моим участием.

    Я приняла Китай и китайскую культуру, но не отказалась от своей! Мой муж разводит лошадей в Китае. Это очень редкое явление здесь. Для чего? Вернее для кого? Для сыновей, которые должны помнить о своих степных корнях. Конину нам присылают из Урумчей и Алматы. Они носят одежду с символикой Казахстана. Их имена говорят сами за себя: Султан, Сулейман и Сулу. Мы справляем Наурыз, айт, курбан- байрам.

    Я являюсь испольнительным директором и соучредителем собственной корпорации.

    Когда от твоих решений зависит благосостояние и судьбы сотен человек, – это очень дисциплинирует.

    Вывод: неважно где ты живешь. Важно как и с кем ты живешь. Важно для чего ты живешь. Поэтому могу сказать: не надо меня жалеть, мне надо завидовать. Я счастливый человек!

    Помимо бизнеса я занимаюсь творческой и научной работой. Хочу поделиться новостью. В данное время я работаю над телевизионным проектом «Made in China». Прибыв в Китай много лет назад, я открыла для себя новый мир, новую культуру и цивилизацию, совершенно отличающийся менталитет людей. Сталкиваясь с отрицательным мнением иностранцев о Китае, я поняла, что самая главная проблема в незнании. Китайский язык и письменность практически недоступны для иностранцев за рубежом, и, соответственно, многие не могут узнать о Китае из китайских источников. Получая информацию только в переводном варианте.

    Сами китайцы почему-то не распостраняют свою культуру. Например: все знают Шекспира, Пушкина, Гете. Много изданий на всех языках мира. Найти произведения китайских авторов крайне трудно, по крайней мере в русском переводе... За рубежом китайцы живут обособленно и в своей языковой среде.

    Качество китайской продукции стало притчей во языцех. Однако в своем доме в Сиане я пользуюсь практически только продукцией китайских производителей, и могу сказать, что все прекрасно работает, нужно просто знать, какие марки пользуются спросом на внутреннем рынке Китая.

    Чтобы понять привычки и устои китайцев, нужно знать их историю и культуру. Если о Китае будет хорошо говорить китаец, то ему не поверят, потому что он китаец. Это разница западного и восточного мышления.

    За 10 лет постоянного проживания в КНР накоплен большой опыт и знания о Китае, его положительных и отрицательных сторонах, о людях и их привычках, укладе жизни.

    Я хочу рассказать и показать Китай глазами иностранного гражданина и людям, незнакомым с Китаем или желающим побольше узнать о нем. Этот творческий проект – итог моего десятилетнего проживания в Китае. Это мой опыт, мой взгляд на современный Китай, попытка поделиться своим мнением с русскоязычным зрителем.

  1. Конкурс эссе | Вакансия 招聘雇员广告 | Рост китайской экономики в 2013 году составил 7,7 процента | Индивидуальные внутренние путешествия постепенно становятся главным туристическим направлением
  2. Copyright © 2009-2010, kntan