Ключевые слова 2012 г.(8)---«Чжэн нэнлян» (zheng neng liang)
【Название】 Под «чжэн нэнлян» (дословно: «позитивная энергия») понимаются позитивная энергия и позитивные эмоции, которые побуждают людей двигаться вперед, наполняют жизненной энергией и рождают стремление сделать свою жизнь более полноценной и счастливой.
【Пояснение】 Лондонская Олимпиада–2012 не только продемонстрировала спортивную мощь Китая, но и вывела выражение «позитивная энергия» в разряд самых популярных. Это выражение полюбилось китайцам и тут же обросло дополнительными оттенками смысла. Иногда оно даже используется как синоним здоровой атмосферы в китайском обществе.
Появление этого выражения имеет свою предысторию и обусловлено рядом реальных фактов. В процессе социальной трансформации прежние ценности, а также этические и нравственные представления были утрачены, но на их месте еще так и не сформировались новые. В обществе один за другим вспыхивают такие пугающие инциденты, как «Никто не спешил помочь упавшему старику», «Двухлетняя девочка Юеюе, сбитая микроавтобусом, лежала на дороге, а прохожие, отворачиваясь, проходили мимо», и т.д. (см. соответствующие статьи в 12-м номере журнала за 2011 г.). Подобные примеры людского равнодушия и душевной черствости болью отзываются в сердцах китайцев и вызывают в обществе глубокие размышления о справедливости, долге и нравственности.
В то же время китайские интернет-пользователи с одобрением отметили позитивную энергию китайских факелоносцев, участвовавших в эстафете олимпийского факела перед открытием Лондонской Олимпиады. По их мнению, эти факелоносцы своими действиями разъяснили ценность и значение позитивной энергии, благодаря чему еще большее количество китайцев осознало ее важность.
Среди этих факелоносцев были уйгур Алимджан Халик, который продает шашлыки и помогает учащимся из бедных семей (он уже предоставил в качестве безвозмездной помощи 200 тыс. юаней), водитель Тао Чунвэнь, чье сердце останавливалось уже дважды, но который смог победить болезнь благодаря своей непреклонной воле и жажде жизни, и учительница Чжан Лили, которая серьезно пострадала, спасая из-под колес автобуса ученика. Истории этих людей быстро разошлись по всему Интернету.
То, что выражение «позитивная энергия» было с воодушевлением подхвачено китайскими блоггерами и стало одним из самых популярных выражений в китайском Интернете в 2012 г., не могло остаться незамеченным СМИ и правительствами разных уровней. 27 августа в авторитетной китайской газете «Жэньминь Жибао» была опубликована обзорная статья под названием «Чем больше позитивной энергии – тем лучше!». В пекинской газете «Синьцзинбао» была напечатана статья «Призываем молодежь культивировать позитивную энергию». Китаеязычный перевод книги английского психолога Ричарда Уайзмана был также назван «Позитивная энергия» (английское название: «Rip It Up: The radically new approach to changing your life»).
【Комментарии】 Конечно, нам нужна позитивная энергия, но это не означает, что мы можем с полным безразличием и равнодушием подходить к тем или иным проблемам на работе, в обществе и в жизни. Наоборот, это означает, что мы должны не стоять в стороне, а, вооружившись активной жизненной позицией и оптимизмом, смело разрешать соответствующие проблемы. – Сунь Гуансюань, столичная газета
«Бэйцзин жибао (Пекинская ежедневная газета)»
Простым людям необходимы «инъекции» позитивной энергии, чтобы поддержать в них веру в добро и надежду на счастье. Наверно, каждый из нас должен хорошенько поразмышлять на эту тему... Ведь лучше жить полной жизнью, чем заниматься морализаторством. Перед тем как обрушиваться с критикой на общество, сначала нужно обеспечить заряд позитивной энергии в самом себе. Воодушевлять своим оптимизмом других людей и способствовать установлению в обществе гармонии – именно к этому мы все и должны стремиться.
– «Тяньцзинь жибао (Тяньцзиньская ежедневная газета)»
(Журнал"КИТАЙ")
(2012-12-28) |
|