Интервью Дмитрия Медведева китайской газете «Жэньминь Жибао»

 

 
 

    Накануне визита в Китай Председатель Правительства Д.Медведев ответил на вопросы корреспондента газеты "Жэньминь жибао".Ниже следует полный текст:

 

    Вопрос: Россия и Китай являются добрыми соседями, надежными партнерами и друзьями. Руководство наших государств регулярно встречается и поступательно укрепляет российско-китайские отношения всеобъемлющего стратегического партнерства, которые уже стали примером мирного сосуществования и взаимовыгодного партнёрства. Скажите, господин Премьер-министр, как Вы оцениваете отношения между Россией и Китаем?

 

    Д.Медведев: Российско-китайские отношения доверительного партнёрства и стратегического взаимодействия вышли на беспрецедентно высокий уровень. Они отвечают нашим национальным интересам, служат примером истинного добрососедства и взаимоуважения, работают на всестороннюю модернизацию двух стран, которые живут в ритме нового века. Нет сферы, в которой у России и Китая отсутствовали бы интенсивный диалог и кооперация.

 

    В течение нескольких сотен лет народы наших стран учились понимать друг друга, взаимодействовать и дружить. Так что согласно китайским традициям мы можем считаться «лао пэн΄ ю» (давними друзьями). И сегодня многоплановые связи России и Китая являются лучшими за всю их историю. Это в полном смысле слова взаимовыгодное сотрудничество, в котором нет старших и младших, ведущих и ведомых.

 

    Мы намерены всемерно углублять наше стратегическое партнерство. И дело не только в политической и экономической целесообразности. Главное – у граждан двух стран огромный интерес друг к другу. Вы наверняка знаете, что в России сейчас всё больше людей изучают китайский язык. В свою очередь в Китае растет число курсов русского языка, а это значит, что люди хотят узнать больше о современной России.

 

    С 2010 года КНР прочно удерживает позицию крупнейшего торгового партнера нашей страны. Реализуются стратегические проекты в энергетической сфере, развивается сотрудничество в высокотехнологичных отраслях – космосе, авиастроении, атомной энергетике, ВТС. Большое внимание уделяем инвестиционной и финансовой составляющей наших практических связей. Расширяется и общественная база двусторонних отношений, прямые контакты между людьми.

 

    В России есть поговорка: близкий сосед лучше дальней родни. Она в полной мере отражает отношения России и Китая, чья общая протяженная граница давно является зоной прочного мира, дружбы и многопланового сотрудничества.

 

    Полагаю, что за последние годы нам удалось выстроить чёткую систему координации совместной работы и долгосрочных планов развития. Яркий пример – это регулярные контакты на уровне глав правительств, которые проходят с 1996 года. И во время моего визита в Китай мы с господином Ли Кэцяном проведем 20-ю, юбилейную встречу. У нас есть принципиальная договорённость о сопряжении интеграционных процессов в рамках Евразийского экономического союза с китайской инициативой экономического пояса Шёлкового пути. Это предоставляет дополнительные возможности для формирования общего экономического пространства.

 

    Хочу особо подчеркнуть, что наше взаимодействие в международных делах носит глобальный и подлинно стратегический характер, становится все более весомым фактором мировой политики. Россия и Китай эффективно сотрудничают в различных многосторонних форматах, прежде всего в ООН, «Группе двадцати», БРИКС, ШОС, взвешенно и прагматично подходят к решению наиболее актуальных проблем современности, уважают право каждого народа на самостоятельный выбор пути развития. Мы – решительные противники давления на суверенные государства, в том числе через односторонние санкции, силовые методы, применение двойных стандартов.

 

    Считаю, что если бы отношения между очень многими другими странами напоминали российско-китайские, то всему миру это пошло бы только на пользу.

 

1   2   3   4   5     

  1. Скоростная железная дорога Хэфэй -- Фучжоу официально сдана в эксплуатацию | В 2014 году качество воздуха отвечало нормам только в 16 китайских городах | Конкурс китайской каллиграфии – 2015 | Вакансия 招聘雇员广告
  2. Copyright © 2009-2010, kntan