В Китай пришли «Смешарики»
ЛИ БО
Китайская молодежь, родившаяся в 80-е годы прошлого века, в копилке детской памяти, наверняка, отыщет не только воспоминания о мультфильмах «Микки Маус и Дональд Дак» и «Трансформеры», но и о смекалистом зайце и хитром волке – героях советского мультсериала «Ну, погоди!». Однако, к сожалению, в последние годы российские мультфильмы давно не появлялись на китайских экранах.
Но в этом году ситуация кардинально изменилась.
7 марта 2011 г. на детском канале Центрального телевидения Китая (CCTV) начался показ российского мультсериала «Смешарики», название которого перевели на китайский язык как «Кайсиньцю» (досл. «Радостные шарики»). Сопряженные с мультфильмом книжки также вышли в свет. Таким образом, теперь китайцы не только смогут вспомнить о так любимых в прошлом русских мультиках, но и почувствовать смелость и уверенность создателей современных российских мультсериалов, выходящих на китайский рынок.
Подготовленный приход
Мультипликационный сериал «Смешарики» выпускается российской компанией «Смешарики». На китайских экранах выйдут первые 104 серии. Каждая серия представляет собой отдельный законченный сюжет, посвященный той или иной теме, например, любви к жизни, готовности помочь другим, уважению к учителям и старшим и т.д.
«Смешарики» стали первым российским анимационным проектом, показанным в Китае после распада СССР. Но «Смешарики» завоевали большую популярность еще задолго до появления в Китае. Руководитель проекта компании «Смешарики-Китай» Александр Черкасов рассказал нашему корреспонденту, что «Смешарики» были показаны на более 300 телевизионных каналах по всему миру, в том числе российских, европейских и американских; каждый день аудитория «Смешариков» составляет более 5 млн зрителей во всех странах. Ассортимент лицензионных товаров под брендом «Смешарики», включающих созданные по образу главных героев развивающие игрушки, цветные книжки и т.д., достиг 3500 наименований, годовые продажи составили 1,5 млрд рублей. Согласно российской версии журнала «Forbes», «Смешарики» занимают первое место среди наиболее динамично развивающихся российских брендов.
«Смешарики» хорошо известны детям всего мира, теперь о них узнают и китайские ребята. Выбор Китая в качестве нового рынка продвижения «Смешариков», с точки зрения А. Черкасова, абсолютно оправдан: «Между Россией и Китаем существует долгая история культурного обмена, русские фильмы и русская литература повлияли на несколько поколений китайцев, и, плюс к этому, в Китае есть потребность в таком сериале, как ''Смешарики'', так как он не только фокусируется на развлекательных элементах, но и несет образовательное и воспитательное значение».
Не бояться конкуренции
Уже давно по телевизору в Китае показывают зарубежные мультфильмы, которые в основном были произведены компаниями Японии, США и европейских стран. Кроме того, отечественный рынок детской мультипликации также встал на рельсы динамичного развития. Китайские дети обожают такие мультфильмы, как «Том и Джерри», манга-сериал «Дораэмон» и «Милая Коза и Большой Волк» (один сравнительно успешный китайский мультик). Понравятся ли им «Смешарики»?
У А. Черкасова нет никаких сомнений на этот счет. «В отличие от мультфильмов из Европы, Японии, США и Республики Корея, российские мультфильмы имеют свое уникальное преимущество, которое заключается в том, что они более направлены на воспитание и обучение ребенка, при помощи образовательных российских мультсериалов дети начинают больше думать и узнавать о мире». Например, каждый из 10 героев «Смешариков» имеет свои достоинства и также некоторые недостатки, благодаря этому дети понимают различие между правдой и неправдой, хорошим и плохим. |