图.png

heute:2025.5.1. Donnerstag

Главная страница >> Спецтемы >> Участие Си Цзиньпина в саммите G20 >> текст

Си Цзиньпин опубликовал авторскую статью в испанской печати

2018-11-28  

Си Цзиньпин опубликовал авторскую статью

в испанской печати

 

27 ноября в преддверии государственного визита председателя КНР Си Цзиньпина в Испанию его статья под заголовком "Широкими шагами вступаем в новую эпоху, рука об руку создаем новое великолепие" была опубликована в испанской газете "А-Бэ-Сэ".

 

В статье говорится, что в настоящее время международная ситуация переживает глубокие и сложные изменения. Углубляются мировая многополярность, экономическая глобализация, информатизация общества и культурная диверсификация, человечество уже стало сообществом с единой судьбой. Вместе с тем, мы также сталкиваемся с беспрецедентными вызовами, особенно подъемом протекционизма и унилатерализма. Главной задачей своего визита Си Цзиньпин назвал обсуждение с лидерами посещаемых стран и важных экономик мира вопросов укрепления сплоченности международного сообщества, улучшения глобального управления, развития партнерства, углубления дружественного сотрудничества и содействия миру, стабильности, развитию и процветанию на планете.

 

В 1973 году КНР и Королевство Испания установили дипломатические отношения. На протяжении прошедших 45 лет, несмотря на изменения в международной ситуации, две страны всегда уважали друг друга, применяли равноправный подход в отношениях, вели взаимовыгодное сотрудничество и продвигали здоровое и стабильное развитие межгосударственных отношений.

 

На протяжении 45 лет взаимодоверие между КНР и Испанией непрерывно углублялось, они поддерживали контакты на высоком уровне, всегда понимали и поддерживали друг друга в важных вопросах, касающихся суверенитета и территориальной целостности, что заложило прочную политическую основу для развития двусторонних отношений.

 

В указанный период сотрудничество двух стран непрерывно укреплялось, стабильно и благополучно развивалось их торгово-экономическое сотрудничество, характеризующееся беспрецедентной широтой и глубиной. В 1979 году товарооборот между Китаем и Испанией впервые достиг 100 млн долларов, в 2017 году эта цифра превысила 30 млрд долларов. Испания стала незаменимым торговым партнером КНР в Европе, а Китай -- крупнейшим торговым партнером Испании за пределами ЕС.

 

45 лет культуры двух стран непрерывно переплетались. Китайский и испанский языки являются важными языками мира. На протяжении прошедших 45 лет между двумя странами энергично развивалось сотрудничество в области языка и культуры.

 

Си Цзиньпин выразил надежду, что в ходе нынешнего визита установит контакт с руководителями страны и представителями всех кругов испанской общественности, чтобы совместно продолжить традиционную дружбу, углубить взаимовыгодное сотрудничество и создать еще более прекрасное и блестящее будущее для отношений между Китаем и Испанией.

 

Во-первых, необходимо повысить уровень всестороннего стратегического партнерства между двумя странами и укрепить политическую основу двусторонних отношений. КНР неизменно рассматривает китайско-испанские отношения со стратегической высоты и с точки зрения долгосрочных перспектив. Китай готов поддерживать с Испанией обмены на высоком уровне, укреплять контакты между правительствами, парламентами, политическими партиями и местными администрациями, на основе взаимопонимания твердо поддерживать друг друга в вопросах, касающихся ключевых интересов и важных озабоченностей каждой из сторон.

 

Во-вторых, следует усилить обмены концепциями развития и способствовать сопряжению стратегий национального развития. Пекин неизменно рассматривает Мадрид в качестве хорошего партнера по развитию и готов в полной мере использовать различные механизмы сотрудничества и экономическую взаимодополняемость двух стран.

 

В-третьих, нужно углубить практическое сотрудничество между двумя странами. Китай продолжит неуклонно углублять реформы, расширять степень открытости. КНР надеется, что стороны будут придерживаться открытой и инклюзивной позиции, расширять инвестиции и активизировать торговые связи.

 

В-четвертых, необходимо расширять гуманитарные обмены, укреплять общественную основу двусторонних отношений. Сторонам требуется непрерывно развивать сотрудничество в таких сферах, как культура, образование, туризм, спорт и молодежные обмены, расширять авиационные связи, создавая все больше удобств для межчеловеческих контактов.

 

В-пятых, следует активизировать двустороннее сотрудничество на международной арене, чтобы защищать мир, стабильность и процветание на планете. Китай готов совместно с Испанией укреплять диалог и координацию в рамках ООН, ВТО, G20 и других международных многосторонних организаций, усиливать согласование позиций по реформе Совбеза ООН, глобальному управлению, изменениям климата и другим важнейшим глобальным и региональным вопросам, вместе защищать мультилатерализм и свободную торговлю.

 

В нынешнем году отмечается 15-летняя годовщина установления китайско-европейских всесторонних отношений стратегического партнерства. Китай всегда твердо выступает за евроинтеграцию и был бы рад видеть Европу сплоченной, стабильной, открытой и процветающей. В нынешних условиях дальнейшее углубление китайско-европейских всесторонних отношений стратегического партнерства отвечает общим интересам обеих сторон. Испания -- это важная страна ЕС, а также хороший друг и партнер КНР в Евросоюзе. Китай надеется и верит, что Испания будет и дальше играть позитивную роль в ЕС, продвигать здоровое и стабильное развитие китайско-европейских отношений.

 

Пекин рассчитывает совместно с Мадридом использовать имеющиеся возможности и противодействовать вызовам, рука об руку вписать новую главу в историю китайско-испанских отношений и создать прекрасное будущее для народов двух стран.(Синьхуа)

< >
  • W020170110488552787642.jpg
  • 俄文中国201709期.jpg
  • 俄文中国201708期.jpg
  • 俄文中国201707期.jpg
  • 俄文中国201706期.jpg
  • 俄文中国201705期.jpg
  • W020170110486202695620.jpg
  • 俄文中国201702期.jpg
  • 俄文中国201701期.jpg
  • W020170110488552787642.jpg
  • 俄文中国201709期.jpg
  • 俄文中国201708期.jpg
  • 俄文中国201707期.jpg
  • 俄文中国201706期.jpg
  • 俄文中国201705期.jpg
  • W020170110486202695620.jpg
  • 俄文中国201702期.jpg
  • 俄文中国201701期.jpg
图.png