Главная страница >> Культура >> текст
2018-10-11
Роман «Циньские напевы» вышел из-под пера признанного китайского писателя Цзя Пинва (贾平凹) и в 2008 г. принес своему автору престижную награду – литературную премию имени Мао Дуня. В 2017 г. в издательстве «Восточная литература» вышел русский перевод книги, выполненный молодым китаистом Анастасией Короповой. Простым и образным языком Цзя Пинва изобразил социальные перемены и потрясения, которые пережило китайское село вслед за изменением нравственных ценностей и общественных отношений, когда поменялась культурная среда и исторический контекст. Страницы романа наполнены глубокой любовью автора к своей малой родине и размышлениями о судьбах китайских деревень на переломе эпох.
Действие романа разворачивается в 80-е годы ХХ века в деревне Цинфэнцзе пров. Шэньси. Прототипом для нее стала родина автора – деревня Дихуацзе, что расположена на юго-востоке Шэньси. Повествование ведется от лица «сумасшедшего» Чжан Иньшэна, и через него мы можем окунуться в многообразие человеческой жизни и проследить, как меняется село за 20 лет.
В деревне жило две богатые семьи – Бай и Ся. Они породнились: знаменитая актриса циньцянской оперы Бай Сюе вышла замуж за молодого парня из семьи Ся. История распорядилась так, что семья Бай потеряла свое богатство, а Ся переживала хорошие времена и стала самой состоятельной на селе. Оставаться в родных краях или уехать из деревни на заработки – молодежь и старшее поколение семьи Ся сломали не одно копье, решая этот вопрос. А изменения, случившиеся в семье Ся, стали олицетворением резких перемен в китайском селе.
Название романа отсылает нас к одной из старейших опер северо-запада Китая – циньцянской. Ее печальные мелодии, богатая палитра эмоций и звучный задор уже стали символом культуры Шэньси и от первой до последней строчки пронизывают всю книгу. Циньские напевы символизирует село, землю и стали неотъемлемой частью местной жизни. В селе, где каждый мог исполнить хотя бы пару строчек из циньцянской оперы, популярные мелодии стали забываться. Труппа распалась, актеры разошлись по другим работам, стали мелкими торговцами или трубачами. Да и люди все больше стали уезжать из деревни, молодежь ринулась работать в города, поля пришли в запустение.
Люди стали забывать когда-то такую любимую всеми оперу, начали мыслить по-другому, иными категориями. Да и само село стало другим. Крестьяне любили землю, но новая система ценностей стала гнать их из родных краев в неизвестность и неопределенность грядущего.
Цзя Пинва как-то сказал, что роман «Циньские напевы» был написан в память о родных краях, о местных жителях, о былой жизни. Колесо истории вертится, движется вперед, а перемены в жизни села – это всего лишь маленький пример тех колоссальных социальных изменений, которые переживает Китай. Жизнь не стоит на месте, на смену старому приходит новое, многие люди и вещи канули в лету, но они стоят того, чтобы о них вспоминали.
Журнал «Китай»
на странице
на следующей странице
2018-10-11
Роман «Циньские напевы» вышел из-под пера признанного китайского писателя Цзя Пинва (贾平凹) и в 2008 г. принес своему автору престижную награду – литературную премию имени Мао Дуня. В 2017 г. в издательстве «Восточная литература» вышел русский перевод книги, выполненный молодым китаистом Анастасией Короповой. Простым и образным языком Цзя Пинва изобразил социальные перемены и потрясения, которые пережило китайское село вслед за изменением нравственных ценностей и общественных отношений, когда поменялась культурная среда и исторический контекст. Страницы романа наполнены глубокой любовью автора к своей малой родине и размышлениями о судьбах китайских деревень на переломе эпох.
Действие романа разворачивается в 80-е годы ХХ века в деревне Цинфэнцзе пров. Шэньси. Прототипом для нее стала родина автора – деревня Дихуацзе, что расположена на юго-востоке Шэньси. Повествование ведется от лица «сумасшедшего» Чжан Иньшэна, и через него мы можем окунуться в многообразие человеческой жизни и проследить, как меняется село за 20 лет.
В деревне жило две богатые семьи – Бай и Ся. Они породнились: знаменитая актриса циньцянской оперы Бай Сюе вышла замуж за молодого парня из семьи Ся. История распорядилась так, что семья Бай потеряла свое богатство, а Ся переживала хорошие времена и стала самой состоятельной на селе. Оставаться в родных краях или уехать из деревни на заработки – молодежь и старшее поколение семьи Ся сломали не одно копье, решая этот вопрос. А изменения, случившиеся в семье Ся, стали олицетворением резких перемен в китайском селе.
Название романа отсылает нас к одной из старейших опер северо-запада Китая – циньцянской. Ее печальные мелодии, богатая палитра эмоций и звучный задор уже стали символом культуры Шэньси и от первой до последней строчки пронизывают всю книгу. Циньские напевы символизирует село, землю и стали неотъемлемой частью местной жизни. В селе, где каждый мог исполнить хотя бы пару строчек из циньцянской оперы, популярные мелодии стали забываться. Труппа распалась, актеры разошлись по другим работам, стали мелкими торговцами или трубачами. Да и люди все больше стали уезжать из деревни, молодежь ринулась работать в города, поля пришли в запустение.
Люди стали забывать когда-то такую любимую всеми оперу, начали мыслить по-другому, иными категориями. Да и само село стало другим. Крестьяне любили землю, но новая система ценностей стала гнать их из родных краев в неизвестность и неопределенность грядущего.
Цзя Пинва как-то сказал, что роман «Циньские напевы» был написан в память о родных краях, о местных жителях, о былой жизни. Колесо истории вертится, движется вперед, а перемены в жизни села – это всего лишь маленький пример тех колоссальных социальных изменений, которые переживает Китай. Жизнь не стоит на месте, на смену старому приходит новое, многие люди и вещи канули в лету, но они стоят того, чтобы о них вспоминали.
Журнал «Китай»