Заключение и реализация Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, Соглашения о сотрудничестве и взаимодействии государств-членов ШОС по пограничным вопросам, все это позволяет сдерживать трансграничную преступность и деятельность террористических и экстремистских группировок и тем самым адекватно противодействовать стоящим перед государствами-членами ШОС рискам безопасности. Непрерывное укрепление практического сотрудничества в рамках ШОС в торгово- экономической, транспортной, энергетической, инфраструктурной, сельскохозяйственной, гуманитарной областях способствует социально- экономическому развитию государств-членов ШОС, благодаря чему идея о добрососедстве, дружбе и взаимной выгоде глубоко проникла в сердца наших народов. С момента расширения ШОС все новые и новые лица появляются в ее кругу друзей, который географически уже охватывает Центральную Азию, Южную Азию, Средний Восток и Юго- Восточную Азию. Возможности сотрудничества в рамках ШОС значительно увеличиваются, ее роль и влияние непрерывно растут. 上海合作组织签署和执行打击“三股势力”上海公约、成员国边防合作协定等文件,定期举行联合反恐演习,有力遏制了本地区跨国犯罪和恐怖极端组织活动,有效抵御了成员国共同面临的安全风险。上海合作组织在经贸、交通、能源、基础设施建设、农业、人文等领域不断深化务实合作,推动了成员国经济社会发展,使睦邻友好和互利共赢的理念深植人心。随着扩员进程启动,上海合作组织朋友圈不断扩大,地域涵盖中亚、南亚、西亚、东南亚,组织合作潜力大大增强,国际地位和影响力持续提升。
Особо отмечу крупный вклад Узбекистана во время своего председательства в практическое продвижение сотрудничества по всем направлениям в рамках ШОС. Китайская сторона готова вместе с узбекской стороной и другими государствами-членами, начиная с Саммита в Ташкенте как новый старт, всесторонне повышать уровень сотрудничества ШОС на благо нашего региона и народов наших стран. 乌兹别克斯坦作为上海合作组织轮值主席国,为推动组织各领域合作取得实际成果作出了积极贡献。中方愿同乌方及其他成员国一道努力,以塔什干峰会为新起点,全面提高合作水平,使上海合作组织更好造福地区和各国人民。
В этом году отмечается 25-летие провозглашения независимости Узбекистана, хочу поздравить узбекских друзей с этой знаменательной датой. Под руководством Президента Ислама Каримова в Узбекистане достигнуты восхищающие успехи в развитии страны, все укрепляется ее влияние на международной арене. Под девизом развития на благо народа правительство Узбекистана доводит все больше плодов экономического роста до простых людей. Реализуются специальные государственные программы, в том числе "Год внимания и заботы о старшем поколении", "Год молодежи", "Год здорового ребенка", "Год здоровой матери и ребенка", благодаря чему улучшается благосостояние населения, сбалансированно развиваются города и села. В Узбекистане успешно сформировалась своя модель развития, соответствующая национальным реалиям. Мы желаем Узбекистану новых и больших успехов в развитии страны. 今年是乌兹别克斯坦独立25周年。我对此表示祝贺。在卡里莫夫总统领导下,乌兹别克斯坦国家建设事业取得令人瞩目的成就,国际影响力不断增强。乌兹别克斯坦政府奉行发展服务人民的宗旨,将经济增长成果更多惠及普通民众,先后实施“青年人年”、“儿童健康年”、“关爱老人年”、“母婴健康年”等国家特别方案,形成了民生不断改善、城乡均衡发展的良好局面。乌方已经成功探索出符合本国国情的乌兹别克斯坦模式。中方祝愿乌兹别克斯坦国家建设事业取得更大成果。
Узбекская пословица гласит: "Люди больше всего замечают большое дерево с крупными плодами". Китайско-узбекское многоплановое сотрудничество уже дает большие плоды. Оно приносит блага двум народам, пользуется у них одобрением и поддержкой. Без всякого сомнения, на пути национального развития и возрождения Китай и Узбекистан непременно и дальше будут вместе идти вперед, рука об руку откроют новую яркую страницу китайско-узбекской дружбы. 乌兹别克斯坦谚语说:“只有结满果实的大树才会引人注意。”中乌全方位合作已经结出累累硕果,造福两国人民,也得到两国人民拥护和支持。我相信,在实现各自国家发展振兴的征途上,中乌两国一定能够携手同行,谱写中乌友好新华章。
|