«Китай»: Тем не менее, по мнению многих иностранцев, в том числе россиян и граждан стран СНГ, живется им в Китае вольготно, условия работы, как правило, устраивают, а стоимость жизни позволяет существовать безбедно. Кроме того, жить в Китае достаточно безопасно, а китайцы, как известно, в массе своей дружелюбны по отношению к иностранцам. И все же, в каких случаях может возникнуть недопонимание между представителями двух наших дружественных народов? Л. Игнатенко: Я вижу только одну причину – недостаточный уровень языковой подготовки, ошибки переводчика! Следует изучать и уважать культуру, обычаи и традиции народов двух стран. «Китай»: Проводит ли Консульство регулярную разъяснительную работу среди российских граждан, проживающих в КНР (лекции, встречи, обсуждения на сайте)? Какие примеры незадавшейся кросс-культурной коммуникации Вы могли бы привести, так сказать, в назидание тем, кто только начинает жить в КНР? Чего бы Вы пожелали Вашим согражданам-читателям нашего журнала? Л. Игнатенко: Стараемся на регулярной основе, обычно в начале учебного года, встречаться с российскими студентами китайских вузов. Рассказываем о законах и обычаях страны пребывания, особенностях правового положения иностранцев в Китае, а также предоставляем необходимые рекомендации. По заявлениям российских граждан принимаем необходимые меры, имеющие целью обеспечение безопасного пребывания, защиты и восстановления их законных прав и интересов, консультируем по интересующим их вопросам. По незадавшейся кросс-культурной коммуникации приходят на ум только курьёзные случаи с соотечественниками, владеющими китайским языком, например, при заказе в ресторане блинов приносят лед, при покупке сигарет подают соль, – китайское слово произнесено неверным тоном! Желаю читателям успешных и приятных поездок в Китай, чтобы каждое новое путешествие в эту страну расширяло круг ваших друзей. |
|