999.png

Главная страница >> Новости >> текст

Полный текст выступления Ду Чжаньюаня на Форуме по развитию прав человека «Китай-Центральная Азия» - 2023

2023-09-12  

Полный текст выступления Ду Чжаньюаня на Форуме по развитию прав человека

«Китай-Центральная Азия» - 2023



Ду Чжаньюань выступает с речью на Форуме по развитию прав человека «Китай-Центральная Азия» - 2023


Уважаемый господин Ван Ган,

уважаемый госпожа Ван Гоцин,

уважаемая госпожа Кендирбаева,

Добрый день! Рад встретиться со всеми присутствующими в Пекине, чтобы обсудить вместе с вами традиционную дружбу между Китаем и Центральной Азией и стремиться к прогрессу в развитии прав человека в Китае и Центральной Азии.

Возможность всех пользоваться правами человека – вот к чему неустанно стремится человеческое общество и куда направлены совместные усилия всех стран мира, включая Китай и страны Центральной Азии. Председатель КНР Си Цзиньпин отметил, что мы должны придерживаться общечеловеческих ценностей мира, развития, справедливости, честности, демократии и свободы, защищать человеческое достоинство и права, способствовать формированию более справедливой, разумной и инклюзивной глобальной системы прав человека, совместному созданию сообщества единой судьбы человечества. В этих словах мы видим вектор и теоретические основы, в соответствии с которыми должны развиваться права человека.

Китай и страны Центральной Азии имеют долгую историю дружественных обменов и тесных связей. Последнее время стороны придерживались в своих отношениях четырех главных принципов – взаимное уважение, добрососедство и дружба, солидарность перед общей опасностью, взаимная выгода. Стороны полностью достигли уровня всестороннего стратегического партнерства, а в двусторонних отношениях сполна реализуют идею сообщества единой судьбы для всего человечества, а также подписали документы о сотрудничестве по совместной реализации инициативы «Пояс и путь». Тем самым Китай и Центральная Азия способствовали взаимосвязи и общему процветанию стран региона, значительно повысили благосостояние народов и работали на благо развития прав человека.

Мы должны придерживаться права на развитие как первоочередной задачи и продолжать популяризовать идею развития. В современном мире глобальное развитие сталкивается с серьезными сложностями. В Глобальном докладе ООН об устойчивом развитии за 2023 год говорится, что реализация половины Целей устойчивого развития до 2030 года умеренно или серьезно отстает от заранее обозначенных временных ориентиров, а число людей, живущих в крайней нищете, выросло впервые за поколение. Китай и страны Центральной Азии являются развивающимися странами. Мы глубоко осознаем, что бедность – крупнейшее препятствие на пути реализации прав человека, а развитие является главным ключом к решению всех проблем и также является стартовой точкой для содействия развитию прав человека. Мы должны стремиться к тому, чтобы право на существование и право на развитие рассматривались в качестве базовых прав человека. Также считаю необходимым, чтобы содействие развитию и обеспечение достойных материальных условий жизни народа было одной из приоритетных направлений макрополитики различных стран, ведь так мы будем продвигать высококачественное, инклюзивное и справедливое развитие.

Считаю необходимым содействовать развитию посредством сотрудничества и дальнейшего углубления практического взаимодействия. Решение общих проблем в области глобального развития, безопасности, экологии и климата лежит в активных, эффективных и конструктивных обменах и сотрудничестве между странами. Стабильность внешней среды и торгово-экономический рост, возникшие в результате международных обменов и сотрудничества, также станут надежной гарантией улучшения ситуации с правами человека. В последние 30 лет Китай и страны Центральной Азии разделяли общие возможности развития. Благодаря совместному созданию Шанхайской организации сотрудничества, реализации инициативы «Пояс и путь» и совместному использованию механизма сотрудничества «Китай + Центральная Азия», нам удалось обеспечить параллельное существование двусторонних и многосторонних форматов сотрудничества, которые подстегивают уже дали заметные результаты. Прошло 10 лет с того момента, как была выдвинута инициатива «Пояс и путь», и мы стоим в начале нового пути реализации этой инициативы. Рассчитываем на дальнейшее укрепление практического сотрудничества между Китаем и странами Центральной Азии, ведь это позволит развивать открытую экономику региона и приносить пользу народам наших стран, укрепляя у них чувство обретения и безопасности и повышая уровень счастья.

Через равноправный диалог поощрять взаимное обучение между цивилизациями и далее укреплять связи между людьми. В мире нет универсальных подходов к правам человека. Страны различаются социальными и политическими условиями, равно как и историческими и культурными традициями, поэтому искать свой подход к развитию прав человека нужно только исходя из своих исторических реалий и потребностей. Более того, это единственно возможный вариант действий. В процессе продвижения «китайской модернизации» Китай устранил абсолютную бедность, сосредоточив внимание на обеспечении социального равенства и общего процветания, а также эффективно повысил уровень защиты прав человека. Любая страна может обеспечить справедливую защиту прав человека за счет следования по своему пути к модернизации. Мы должны придерживаться духа солидарности и сотрудничества, ориентированного на развитие, стремиться к инклюзии и взаимному обучению, на деле исповедовать мультилатерализм, предоставляя платформу для равноправного диалога и обменов между Китаем и странами Центральной Азии, а также строя мост взаимного общения, взаимопонимания и взаимного обучения. Так все вместе мы создадим возможности для разнообразных гуманитарных обменов в широком спектре областей и будем способствовать непрерывному развитию глобального управления правами человека в русле большей справедливости, беспристрастности, разумности и толерантности.

Уважаемые дамы и господа!

Любая эпоха делает кормчими молодежь. Во взаимоотношениях Китая и Центральной Азии молодые люди – это не только свидетели, бенефициары, но и созидатели, а также проводники. Как видим, среди участников сегодняшнего мероприятия из Центральной Азии много энергичных и амбициозных молодых людей, которые играют важную роль в деятельности молодежных организаций, средств массовой информации и культуры в своих странах. Я хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы дать несколько рекомендаций молодежи из Китая и Центральной Азии о том, как лучше рассказывать о взаимодействии между нашими странами и делать наши идеи более слышимыми на международной арене.

Во-первых, есть потребность в том, чтобы рассказывать истории сверстников, которые «рука об руку пересекают горы и моря», чтобы укрепить добрососедство и дружбу. Китай и страны Центральной Азии связаны глубокой дружбой и разделяют общую судьбу. После установления дипломатических отношений мы углубляем политическое взаимное доверие, наращиваем практическое сотрудничество и в целом следуем по новому пути добрососедской дружбы и взаимовыгодного сотрудничества. Надеемся, что молодежь активно возьмется за созидание дружбы между Китаем и странами Центральной Азии, будет продвигать дух Шелкового пути и служить добрыми амбассадорами дружбы и мостами сотрудничества, чтобы дружественные отношения между Китаем и странами Центральной Азии передавались из поколения в поколение.

Во-вторых, стоит рассказывать о взаимовыигрышности «Пояса и пути» и наращивать сотрудничество и развитие. Инициатива «Пояс и путь» является популярным международным общественным продуктом и платформой международного сотрудничества, предоставляющей молодым людям площадку для карьерного роста и реализации своего потенциала. Надеемся, что молодые люди из разных стран будут максимально активны и проявят свой творческий потенциал, воспользуются прекрасной возможностью совместной реализации инициативы «Пояса и пути», покажут впечатляющие результаты сотрудничества на огромной территории Китая и Центральной Азии, вписав новую страницу в книгу о взаимодействии и развитии на Шелковом пути.

В-третьих, чтобы сблизить людей во время межличностных и культурных обменов, считаю необходимым рассказывать о культурном многообразии, ведь «один цветок весны не делает, весна приходит, когда распускаются все цветы». Студенческие обмены, совместные археологические раскопки, перевод книг и совместное производство фильмов – все это яркие плоды гуманитарного сотрудничества Китая и стран Центральной Азии. Надеюсь, что молодые люди, принадлежащие к разным культурам, сполна проявят себя и свои таланты и через перенимание лучшего из культур друг друга будут лучше узнавать друг друга, расти и писать свою страницу в книге построения сообщества единой судьбы Китай – Центральная Азия.

Управление КНР по делам издания и распространения литературы на иностранных языках в последние несколько лет активно проводит культурную коммуникацию и гуманитарные обмены со странами Центральной Азии, в том числе мы перевели и издали книгу «Си Цзиньпин о государственном управлении» на русском, казахском, узбекском, киргизском и таджикском языках. В этих изданиях мы делимся опытом Китая в управлении государством. Через созданный не так давно Центр вещания на Европу и Азию мы подписали соглашение о стратегическом сотрудничестве с официальным информационным агентством Кыргызстана «Кабар». Также мы выпускаем журнал «Шелковый путь – ревю» на китайском, русском и казахском языках, опубликовали ряд книги «Сто городов на Шелкового пути». Проводим форумы СМИ и аналитических центров и мероприятия гуманитарных обменов между молодежью, и это позволяет Китаю и странам Центральной Азии лучше узнавать друг друга, проникаться доверием и наращивать сотрудничество.

В будущем Управление КНР по делам издания и распространения литературы на иностранных языках продолжит углублять сотрудничество с учреждениями и отдельными людьми, в том числе из стран Центральной Азии. Тем самым мы будем стремиться укрепить гуманитарные обмены и взаимное обучение, а также будем содействовать непрерывному развитию глобального дела прав человека.

Напоследок желаю достичь плодотворных результатов на нынешнем форуме. Спасибо за внимание!

< >
  • 俄文中国201912期.jpg
  • 俄文中国-201911期.jpg
  • 俄文中国-201910期.jpg
  • 俄文中国-201909期.jpg
  • 俄文中国-201908期.jpg
  • 俄文中国-201907期.jpg
  • 俄文中国-201906期.jpg
  • 俄文中国-201905期.jpg
  • 俄文中国-201904期.jpg
  • 俄文中国-201903期.jpg
999.png