999.png

heute:2025.4.5. Samstag

Главная страница >> Политреалии >> текст

Китайский план помогает устойчивому и долгосрочному развитию ШОС

2023-09-07  

Китайский план помогает устойчивому и долгосрочному развитию ШОС

 

  ЛИ ЦЗЫГО, директор Института Европы и Азии при Китайской академии международных исследований


 В формате видеоконференции 4 июля состоялось 23-е заседание Совета глав государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, на котором была принята Нью-Делийская декларация, а также совместно обнародованы «Заявление о противодействии радикализации, ведущей к терроризму, сепаратизму и экстремизму», «Заявление по сотрудничеству в области цифровой трансформации» и ряд других решений по отдельным аспектам деятельности Организации, включая «Стратегию экономического развития ШОС на период до 2030 года». В мероприятии по видеосвязи принял участие председатель КНР Си Цзиньпин, выдвинув в своей важной речи пять предложений по углублению сотрудничества в рамках ШОС.

 

На этой же встрече был завершен второй раунд расширения Организации: Исламская Республика Иран официально стала государством-членом Организации. Также был подписан Меморандум об обязательствах Республики Беларусь, взятых ею в целях получения статуса государства-члена ШОС. Новое расширение демонстрирует жизненную силу «семьи ШОС», растущие привлекательность и влиятельность Организации, а также свидетельствует о том, что на фоне неопределенности и нестабильности на планете усиливается стремление стран региона к миру и развитию, говорит о том, что все большее число стран признает «шанхайский дух» и выражает надежду, что ШОС принесет мир и развитие в данном регионе.

Фокус внимания – на сохранении региональной безопасности

В начале своего выступления председатель Си Цзиньпин высказал восхищение достижениями ШОС. В своей речи лидер Китая перечисляет примеры успешной совместной работы: «Мы твердо поддерживаем друг друга в отстаивании ключевых интересов, продолжая добрые традиции взаимопомощи и солидарных усилий, ... мы претворяем в жизнь концепцию общей, комплексной, совместной и устойчивой безопасности, ... придерживаемся концепции инновационного, согласованного, зеленого, открытого и общедоступного развития, ... преумножаем дух традиционного добрососедства и дружбы, ... стоим на страже международной справедливости». В заключение своей речи председатель Си Цзиньпин отметил, что ШОС шагает в ногу с эпохой, следует столбовой дорогой прогресса человечества и с помощью наших совместных усилий сможет неуклонно динамично развиваться и укрепляться. Выступление Си Цзиньпина свидетельствует об одном –

о полной уверенности Китая в ШОС, о том, что наша страна будет содействовать прагматическому сотрудничеству в рамках ШОС и продолжит неуклонно продвигать развитие Организации.

«Сегодня мир переживает беспрецедентные трансформационные перемены, ... одновременно все более сложными, разрушительными и опасными становятся угрозы и вызовы», – вот тот вывод, в котором разные стороны на саммите полностью сошлись во мнениях. Ключом к будущему что для отдельной страны, что для любой международной организации является необходимость хорошего понимания текущих исторических тенденций и продвижение собственного развития в ситуации грандиозного совместного прогресса всего человечества. Тот же, кто не поймет этого, будет отсеян эпохой. В настоящее время перед международным сообществом стоит альтернатива: «Единство или раскол? Мир или конфликт? Сотрудничество или противостояние?» И на эти вопросы лидер Китая сам дал четкий ответ: «Чаяния народов всех стран о лучшей жизни – это то, к чему мы должны стремиться. Движение к миру, развитию, сотрудничеству, всеобщему выигрышу – это необратимая историческая тенденция». Этим он указал и четкую цель, направление развития ШОС, способы и пути реализации.

Председатель Си Цзиньпин отметил: «Следует самостоятельно выработать внешнюю политику на основе общих и долгосрочных интересов региона». И в этих словах заключена та простая истина, что нельзя допускать попадания внешней политики стран ШОС под контроль сил, находящихся вне региона, что не следует таскать для других каштаны из огня. Поэтому именно сейчас Организация должна быть бдительна в отношении проникновения влияния внешних сил, обязана предотвращать попытки инспирирования «цветных революций» и, руководствуясь новой концепцией безопасности, проводить самостоятельную политику в этой сфере.

ШОС делала свои первые шаги как организация для согласования работы в сфере безопасности, и сейчас обеспечение региональной безопасности и стабильности по-прежнему является ее базовой работой. В нынешней тревожной обстановке, когда ежедневно проявляются разнообразные риски и вызовы, Организация несет неотъемлемую ответственность – неукоснительно и активно действовать, создавая надежный «заслон безопасности». Норма поведения, которая является выжимкой удачного опыта успешного развития Организации, закреплена в Хартии Шанхайской организации сотрудничества: «В случае возникновения споров и разногласий между собой государства-члены должны  разрешить их путем консультаций и переговоров». И нужно всегда придерживаться этой нормы, чтобы возможные разногласия не использовали во враждебных целях сторонние силы. Следует решительно наносить удары по «трем силам зла» (терроризму, экстремизму и сепаратизму), бороться с контрабандой наркотиков и транснациональной организованной преступностью, сотрудничать в сфере кибербезопасности, предупреждать распространение экстремистских идей, совершенствовать механизмы совместной работы правоохранительных органов, чтобы путем координированных операций рассекать коммуникационные потоки и финансовые каналы преступных элементов. Нам требуется взяться за мирную реконструкцию Афганистана, устраняя источник региональной нестабильности. Так, двигаясь изнутри – наружу, от слов – к реальному делу, мы сможем, непрерывно углубляя сотрудничество в области безопасности, обеспечить долговременный порядок и продолжительную стабильность в регионе ШОС.

Внимание – торгово-экономическим и гуманитарным обменам

Дефицит развития, без всякого сомнения, является самой крупной проблемой, стоящей перед государствами ШОС, и соответственно, этот вопрос находится в центре внимания самых разных сторон. Успешно ведя экономическое строительство в стране, Китай активно продвигает торгово-экономическое сотрудничество в ШОС. В своей речи председатель Си Цзиньпин

отметил: «Надо следовать правильному направлению экономической глобализации, ... укреплять взаимовыгодное сотрудничество,чтобы народы разных стран имели более справедливый доступ к достижениям, получаемым в результате развития». Что же касается торгово-экономического сотрудничества между странами ШОС, то тут свою незаменимую роль проявляет совместное строительство «Пояса и пути». Поэтому в дальнейшем следует состыковывать высококачественное совместное строительство в рамках этой инициативы со стратегиями развития разных стран региона и прилагать усилия для продвижения либерализации и упрощения процедур торговли и инвестиций, укрупнять международные логистические каналы, повышать стабильность региональных производственных цепочек и цепочек поставок, расширять долю расчетов в национальных валютах, поощрять шаги в области цифровой экономики и зеленого устойчивого развития, тем самым содействуя высококачественному развитию экономики в странах всего региона.

Самое сердечное согласие между государствами ШОС наблюдается в области гуманитарных обменов и сотрудничества: в этих рамках проводится наибольшее количество мероприятий. Конечно, гуманитарные обмены и сотрудничество не дают немедленные результаты, но в перспективе эта неустанная работа незаметно формирует прочный фундамент, реализуя чаяния народов о совместной дружеской работе. Председатель КНР

Си Цзиньпин в своем выступлении отметил: 

«В ближайшие три года китайская сторона предоставит в рамках ШОС квоту на 1000 человек в области преподавания китайского языка и квоту на 3000 человек для участия в летнем лагере “Мост китайского языка”, а 100 молодых ученых получат приглашение в Китай для обмена в сфере НИОКР». Участники Организации получают в рамках ШОС все более грандиозные возможности сотрудничества в областях образования, медицины, туризма и других направлениях, сплетающих в себе экономику и гуманитарные вопросы.

Ныне в мире ускоряются перемены, равных которым не было добрую сотню лет, международный порядок находится в стадии перехода от старого к новому, а роль ШОС в глобальном управлении становится все более заметной. И это не удивительно, ведь Организация уже добилась привлекших внимание всего мира успехов в области регионального управления. Она уже стала незаменимой частью в региональной экономике и управлении безопасностью.

Что касается международной ситуации, то тут свирепствуют, превратившись в источник нестабильности, гегемонизм и силовая политика, и формирование справедливого и честного международного порядка стало реальной необходимостью для защиты интересов стран региона. На прошедшем саммите ШОС обозначила свое видение в области глобального управления, подтвердила приверженность формированию более представительного, демократического, справедливого и многополярного мирового порядка. В своем выступлении председатель Си Цзиньпин еще раз подтвердил приверженность «трем принципам справедливости» и подчеркнул, что Китай совместно с партнерами продолжит «добиваться модернизации человеческого общества для обеспечения одинаковых прав, получения равных возможностей и выработки справедливых правил».

Прошедший саммит буквально фонтанировал разными новыми идеями и инициативами, и это свидетельствует о том, что все страны-участницы озабочены развитием ШОС и дорожат прекрасной атмосферой сотрудничества, сложившейся в рамках Организации. И это показывает, что, несмотря на все те вызовы, с которыми сталкивается ШОС, ее концепция сотрудничества опережает время и соответствует тенденции мирового развития, а это обеспечивает Организации самые светлые перспективы. 

< >
  • 俄文中国201912期.jpg
  • 俄文中国-201911期.jpg
  • 俄文中国-201910期.jpg
  • 俄文中国-201909期.jpg
  • 俄文中国-201908期.jpg
  • 俄文中国-201907期.jpg
  • 俄文中国-201906期.jpg
  • 俄文中国-201905期.jpg
  • 俄文中国-201904期.jpg
  • 俄文中国-201903期.jpg
  • 俄文中国201912期.jpg
  • 俄文中国-201911期.jpg
  • 俄文中国-201910期.jpg
  • 俄文中国-201909期.jpg
  • 俄文中国-201908期.jpg
  • 俄文中国-201907期.jpg
  • 俄文中国-201906期.jpg
  • 俄文中国-201905期.jpg
  • 俄文中国-201904期.jpg
  • 俄文中国-201903期.jpg
999.png