Главный иероглиф 福
Всякий раз, когда в Китае приближаются большие праздники, в первую очередь это, конечно, Новый год по лунному календарю, неискушенные иностранцы могут заметить, как китайцы наклеивают повсюду изображение замысловатого иероглифа, написанного тушью на красном фоне или вырезанного из красной бумаги. Этот иероглиф можно увидеть повсюду: на стенах, окнах, дверях, притолоке… даже на одежде, подарках и украшениях. И где бы вы ни были в праздничные дни, окунаетесь ли в шумную толчею улицы или рынка, бродите в задумчивости по почти безлюдному парку, заглядываете на полчасика в блистающий роскошью магазин где-нибудь в центре Пекина – иероглиф этот в первую очередь бросается в глаза. Этот удивительный обычай пришел к нам из глубокой древности почти без изменений, а иероглиф, к которому столь благоговейно относятся потомки дракона, несет в себе смысловую нагрузку благопожелания и отражает извечное стремление людей к простому человеческому счастью. В силу особенностей китайской письменности одно слово (иероглиф) способно передать весь спектр желаний народа, идеал к которому стремится каждый китаец. Иероглиф福 «фу» означает «счастье, благополучие, удача». В Древнем Китае он означал 福气 («фу ци» – быть счастливым), 福运 («фу юнь» – счастливая судьба), а современные китайцы часто воспринимают福 более узко, как幸福 («синфу» – счастье»). Этот иероглиф, включающий понятие счастья и всяческого благополучия, теснейшим образом связан с духовным миром китайцев. Он использовался ими в максимальной степени и развивался беспредельно, поэтому в Китае сформировалась вполне устойчивая целостная система культурного феномена 福. В гадательных надписях на костях и черепашьих панцирях иероглиф福 состоит из двух частей, где левая示 означает жертвенник, а правая – две руки, принимающие винный кувшин, в целом, это означало, что стоящие перед жертвенником люди совершали жертвенное возлияние вином и молили Небо о даровании им счастья. Поэтому иероглиф福 означает счастливую судьбу и является противоположностью иероглифа祸 («хо» – бедствие, несчастье). Сейчас, когда до праздника Весны (китайский Новый год по лунному календарю) осталось всего несколько недель, в Китае уже повсюду расклеивают иероглиф福, чтобы вымолить у высших сил урожайный год и здоровье для себя и близких. В настоящее время эволюционировавший иероглиф福 состоит из отдельных элементов衣, 一, 口 и 田, детерминатив衣 означает удачу и карьеру, поэтому иероглиф福 объясняется как一口田,衣禄全 («и коу тянь, и лу цюань» – иметь поле, быть удачливым и строить карьеру). Потому что предки китайцев считали, если у человека есть одежда, поле и при этом он еще и сыт, то такой человек вполне счастлив. В пещере Миюньтун резиденции Гунванфу (№ 17, ул. Цяньхай сицзе, р-н Шичахай, Пекин) – это памятник государственного культурного наследия – хранится каменная стела с иероглифом福, она носит название «источник первого в Поднебесной счастья». Ежедневно нескончаемые толпы туристов приезжают к ней, чтобы вымолить себе счастье, каждый хочет своими руками потрогать «первый в Поднебесной чудодейственный» иероглиф福, что дарует счастье и удачу в жизни. Как рассказал ответственный сотрудник резиденции Гунванфу, каменной стеле с иероглифом почти 400 лет, каллиграфический иероглиф на ней – автограф Цинского императора Канси (1654–1722). Это не только исторический, но и культовый памятник, который используется для «моления о счастье и продлении жизни». Стела признана сокровищем династии Цин, раньше ее хранили в Запретном городе (нынешний музей Гугун). Во время правления императора Цяньлуна (1711–1799) стела таинственным образом исчезла. В 1962 г. тогдашний премьер Госсовета КНР Чжоу Эньлай (1898–1976) дал указание восстановить резиденцию Гунванфу. А вскоре археологи обнаружили на ее территории, в пещере Миюньтун, потерянную каменную стелу с иероглифом福. Когда премьер Чжоу узнал об этом, он на радостях назвал ее «первым счастьем в Китае», а еще ее называют «первым счастьем в Поднебесной». Иероглиф福 по стилю письма содержит пять форм: 子 («цзы» – дети),田 («тянь» – поле), 才 («цай» – талант), 寿 («шоу» – долголетие), 福 («фу» – счастье). Он также символизирует «много детей, полей, талантов, жизней и много счастья». С точки зрения каллиграфии, редко встречается, когда так свободно и естественно в одном иероглифе соединяется несколько слов. А еще более редко и ценно то, что в одном иероглифе福 соединяются пять представлений о полном счастье, включая долголетие, богатство, спокойствие, добродетель и кончину в преклонные годы. Поэтому иероглиф «счастье», в котором сочетаются представления о счастье и долголетии получил название 长寿福 («чан шоу фу» – счастье долголетия), а также 天下第一福 («тянь ся ди и фу» – первое счастье в Поднебесной). В 1673 г. (12-й год правления Канси) незадолго до своего 60-летия императрица Сяочжуан неожиданно тяжело заболела. Врач императорского дома не знал, что делать. Оказавшись в почти безвыходной ситуации, император Канси решил помолиться о даровании бабушке счастья. После омовения и 3-дневного поста, он написал иероглиф福, в него он вложил всю свою любовь к бабушке. Наверху он поставил печать государя «Собственноручный автограф Канси» и добавил: «Неожиданная удача, счастливая звезда сияет в высоте (счастье улыбается), расправляясь со всей нечистой силой в Поднебесной». После того как императрица Сяочжуан получила этот иероглиф福, все ее болезни исчезли без следа, она прожила еще 15 лет и скончалась в преклонном возрасте. Люди считают, что такая счастливая судьба была дарована ей благодаря императору Канси, который «молил о счастье и продлении жизни». В китайском языке словосочетания, имеющие отношение к иероглифу福, наполнены значением благопожелания. Например, 幸福 («син фу» – счастье), 祝福 («чжу фу» – пожелание счастья), 祈福 («ци фу» – моление о счастье),福利 («фу ли» – благосостояние, благополучие и выгода), 福气 («фу ци» – быть счастливым, удача в жизни), 造福 («цзао фу» – облагодетельствовать, осчастливить) и др. В китайском языке немало фразеологизмов, пословиц и поговорок о счастье. Так, например, 福星高照 («фу син гао чжао» – счастливая звезда сияет в высоте) подразумевает, что человеку сопутствует удача, улыбается счастье. 福如东海 («фу жу дун хай» – счастье большое, как Восточное море) означает большое счастье, обычно используется в поздравлении. 吃亏是福 («чи куй ши фу» – чтобы стать счастливым нужно пострадать) означает, что если человек понимает необходимость потерь, не мелочится, не думает о понесенных убытках, то у него будет богатая жизнь. 有福同享,有难同当 («ю фу тун сян, ю нань тун дан» – делить и счастье, и невзгоды) указывает на необходимость вместе переносить бедствия и горе, чистосердечно помогать друг другу. Если в 5000-летней китайской цивилизации существует иероглиф, пронизывающий ее от начала и до конца, то это иероглиф 福. В китайской традиционной культуре в ряду понятий 福, 禄, 寿, 喜, 财 («фу, лу, шоу, си, цай» – счастье, карьера, долголетие, радость, богатство) 福занимает 1-е место. Содержание этого иероглифа простое и глубокое. В отличие от четырех последующих иероглифов, 福 имеет невещественное и неконкретное значение, он возвышается над другими, стоит впереди них. Поэтому и говорят «первым в Поднебесной является счастье». |