进博会.jpg

Главная страница >> Новости >> текст

Китайско-японские отношения стоят перед лицом важных возможностей для развития -- Си Цзиньпин

2019-12-24  

Китайско-японские отношения стоят перед лицом важных возможностей для развития -- Си Цзиньпин

 

 

 

Китайско-японские отношения в настоящее время стоят перед лицом важных возможностей для развития, заявил сегодня здесь председатель КНР Си Цзиньпин на встрече с премьер-министром Японии Синдзо Абэ.

Си Цзиньпин отметил, что Китай готов сохранять тесные контакты с Японией и укреплять политические консультации, чтобы поднимать двусторонние отношения на новый уровень развития на благо народов двух государств.

С. Абэ прибыл в Китай для участия в 8-й встрече руководителей Китая, Японии и РК, которая состоится 24 декабря в городе Чэнду /провинция Сычуань, Юго-Западный Китай/.

"При совместных усилиях обеих сторон в двусторонних связях наблюдается непрерывное улучшение и развитие", -- сказал Си Цзиньпин, напомнив, что в ходе последней встречи с С. Абэ в японском городе Осака в июне текущего года стороны договорились строить китайско-японские отношении в соответствии с требованиями новой эпохи.

Поскольку в настоящее время мир переживает невиданные за сто лет глубокие изменения, то, "чем сложнее ситуация, тем сильнее необходимость сохранять стратегическое урегулирование и вырабатывать перспективное видение, которое учитывает ситуацию в целом", -- отметил он.

Он сказал, что с целью развития китайско-японских отношений в новую эпоху, обе страны должны прежде всего прийти к четкому стратегическому консенсусу.

Си Цзиньпин призвал обе стороны укреплять контакты и координацию на основе взаимоуважения и поиска точек соприкосновения при одновременном отказе от противоречий, а также прикладывать усилия по защите сотрудничества и взаимной выгоды.

Он заявил, что обе стороны должны придерживаться правильного направления, руководствуясь четырьмя китайско-японскими политическими документами, должным образом решать соответствующие основные и деликатные вопросы, а также упрочить политическую основу двусторонних отношений.

Обе стороны должны претворять в жизнь политический консенсус, согласно которому Китай и Япония выступают друг для друга партнерами по сотрудничеству и не создают угроз друг для друга, основываясь на идее "превращения соперничества в координацию деятельности" ради содействия должному развитию отношений, отметил Си Цзиньпин.

Он сказал, что обеим сторонам следует расширять прагматическое сотрудничество и способствовать высококачественному взаимодействию в строительстве "Пояса и пути", а также сотрудничеству на рынках третьих сторон.

Он приветствовал тесное сотрудничество в таких областях, как искусственный интеллект /ИИ/, большие данные /big data/ и "Интернет вещей", а также выразил надежду на активизацию межлюдских обменов в сферах культуры, туризма и образования.

Председатель КНР также призвал к усилению взаимодоверия в области безопасности, а также активным усилиям по продвижению строительства конструктивных двусторонних отношений в сфере безопасности.

"Необходимо демонстрировать международную ответственность, сохранять мультилатерализм и свободную торговлю, а также способствовать строительству мировой экономики открытого типа", -- сказал Си Цзиньпин.

С. Абэ, в свою очередь, заявил, что Япония и Китай в нынешнем году проводили частые обмены на высоком уровне, которые помогли укрепить взаимопонимание и придать положительный импульс развитию отношений.

Японская сторона ожидает и придает большое значение государственному визиту председателя КНР Си Цзиньпина в Японию, который состоится весной следующего года, заявил С. Абэ, добавив, что японская сторона готова поддерживать тесные контакты с китайской стороной, чтобы гарантировать успешность визита, в также содействовать развитию японско-китайских отношений, которые бы отвечали требованиям новой эпохи.

С. Абэ сказал, что он надеется на прагматическое сотрудничество в таких областях, как экономика, торговля, инвестиции, инновации, туризм, культура и спорт.

Он также выразил надежду на то, что обе стороны будет содействовать сотрудничеству на рынках третьих сторон, а также укреплять контакты и координацию действий в региональных вопросах.(Синьхуа)

< >
  • W020170110488552787642.jpg
  • 俄文中国201709期.jpg
  • 俄文中国201708期.jpg
  • 俄文中国201707期.jpg
  • 俄文中国201706期.jpg
  • 俄文中国201705期.jpg
  • W020170110486202695620.jpg
  • 俄文中国201702期.jpg
  • 俄文中国201701期.jpg
进博会.jpg

Си Цзиньпин встретился с президентом РК, призвав к продвижению двусторонних отношений

Ли Кэцян проинспектировал провинцию Сычуань

В Пекине открылась выставка "Генералы семьи Ян в произведениях нематериального культурного наследия"

Китайские ученые передали в Национальный музей аппаратуру, с помощью которой было сделано научное открытие

В провинции Аньхой обнаружены руины древней винодельни

Первое совместное пиротехническое шоу в Аомэне и Чжухае по случаю 20-летия возвращения Аомэня в лоно Родины

В зоопарке Чунцина отпраздновали день рождения 4 детенышей большой панды

Парковые гулянья в ханьской национальной одежде в день зимнего солнцестояния

Изморозь в Харбине в день зимнего солнцестояния

В Большом национальном театре Китая прошел фестиваль дня открытых дверей по случаю 12-летия основания театра

Председатель Си Цзиньпин в Аомэне посетил праздничный концерт