Главная страница >> Культура >> текст
2022-12-20
Путеводитель по китайским деликатесам
ЧЭНЬ КУНЬКУНЬ
Язык – живая система, которая непрерывно меняется и развивается. Постоянно появляются неологизмы, а старые слова приобретают новое значение. Именно это произошло в китайском языке с лексемой «чихо». В прошлом она означала обычного обжору, который весь день думает о еде и ничего путного не умеет, и имела явно негативный оттенок. Однако в последние годы слово немного изменило коннотации и, приобретя положительный смысл, стало означать гурмана, большого эксперта в кулинарии.
Цуй Дайюань, известный китайский культуролог и знаток изысканной кухни, является таким «чихо» в современном понимании. По его мнению, обычного лакомку нельзя называть настоящим гурманом. Недостаточно просто пробовать деликатесы – в дополнение к этому также необходимо изучать этнокультурный и исторический бэкграунд того или иного блюда, ведь только так можно по-настоящему его распробовать. Ратуя за предельно осмысленное отношение к пище, Цуй Дайюань написал книгу «Словарь китайского гурмана», которая вышла в свет в 2014 г. В ней в более чем 80 статьях представлены сотни традиционных блюд и закусок со всех уголков Китая. Автор среди прочего рассказывает об истории создания того или иного кулинарного шедевра и о способе его приготовления.
После своей публикации книга была переведена на японский, русский и другие языки. Русскоязычную версию подготовили преподаватели Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета, китаеведы Алексей и Оксана Родионовы и Евгения Митькина. В 2020 г. издательство «Гиперион» опубликовало их труд.
Эта книга – увлекательный путеводитель, ведущий читателя от одного блюда к другому. Недаром Цуй Дайюань назвал свое произведение «словарем» – по форме его содержание действительно напоминает словарные статьи (в приложении даже добавлен алфавитный указатель), где есть понятие, определение, описание не только способа приготовления, но и правильной методики употребления данного блюда – во многих случаях даже палочки для еды будут различаться. Чтобы читатель лучше понял все эти детали, а также мог узнать, как же должен выглядеть интересующий его деликатес в правильной сервировке, каждая статья снабжена картинками, а чтобы гурманы не тратили время на поиски сокровищ кулинарии, автор сообщает даже, где можно их попробовать .
Книга состоит из трех больших разделов: «Едим дома», «Едим на улице» и «Едим в ресторане», в каждом из которых собраны соответствующие месту блюда – от простой пищи, которую удобно готовить в домашних условиях, до стритфуда и сложнейших кулинарных чудес, предназначенных только для руки шеф-повара.
«Объектом книги является не столько сама китайская еда, сколько культура, сокрытая за ней», – отметил глава издательства «Гиперион» Сергей Смоляков на церемонии презентации русскоязычной версии произведения, добавив, что такие лакомства, как сладкий рулет люйдагунь и закуска из мягкого соевого творога доуфунао, новы и интересны для российских читателей, а также являются для них «ключом» к пониманию китайской культуры.
Однако самая большая ценность произведения Цуй Дайюаня заключается в той атмосфере традиционного Китая, которую создает книга, в той бесконечной любви к жизни, которую она проповедует. Как сказал сам автор: «О вкусах не спорят, – на всех не угодишь, но каждое блюдо может пробудить у кого-то теплые воспоминания о доме и близких».
на странице
на следующей странице
2022-12-20
Путеводитель по китайским деликатесам
ЧЭНЬ КУНЬКУНЬ
Язык – живая система, которая непрерывно меняется и развивается. Постоянно появляются неологизмы, а старые слова приобретают новое значение. Именно это произошло в китайском языке с лексемой «чихо». В прошлом она означала обычного обжору, который весь день думает о еде и ничего путного не умеет, и имела явно негативный оттенок. Однако в последние годы слово немного изменило коннотации и, приобретя положительный смысл, стало означать гурмана, большого эксперта в кулинарии.
Цуй Дайюань, известный китайский культуролог и знаток изысканной кухни, является таким «чихо» в современном понимании. По его мнению, обычного лакомку нельзя называть настоящим гурманом. Недостаточно просто пробовать деликатесы – в дополнение к этому также необходимо изучать этнокультурный и исторический бэкграунд того или иного блюда, ведь только так можно по-настоящему его распробовать. Ратуя за предельно осмысленное отношение к пище, Цуй Дайюань написал книгу «Словарь китайского гурмана», которая вышла в свет в 2014 г. В ней в более чем 80 статьях представлены сотни традиционных блюд и закусок со всех уголков Китая. Автор среди прочего рассказывает об истории создания того или иного кулинарного шедевра и о способе его приготовления.
После своей публикации книга была переведена на японский, русский и другие языки. Русскоязычную версию подготовили преподаватели Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета, китаеведы Алексей и Оксана Родионовы и Евгения Митькина. В 2020 г. издательство «Гиперион» опубликовало их труд.
Эта книга – увлекательный путеводитель, ведущий читателя от одного блюда к другому. Недаром Цуй Дайюань назвал свое произведение «словарем» – по форме его содержание действительно напоминает словарные статьи (в приложении даже добавлен алфавитный указатель), где есть понятие, определение, описание не только способа приготовления, но и правильной методики употребления данного блюда – во многих случаях даже палочки для еды будут различаться. Чтобы читатель лучше понял все эти детали, а также мог узнать, как же должен выглядеть интересующий его деликатес в правильной сервировке, каждая статья снабжена картинками, а чтобы гурманы не тратили время на поиски сокровищ кулинарии, автор сообщает даже, где можно их попробовать .
Книга состоит из трех больших разделов: «Едим дома», «Едим на улице» и «Едим в ресторане», в каждом из которых собраны соответствующие месту блюда – от простой пищи, которую удобно готовить в домашних условиях, до стритфуда и сложнейших кулинарных чудес, предназначенных только для руки шеф-повара.
«Объектом книги является не столько сама китайская еда, сколько культура, сокрытая за ней», – отметил глава издательства «Гиперион» Сергей Смоляков на церемонии презентации русскоязычной версии произведения, добавив, что такие лакомства, как сладкий рулет люйдагунь и закуска из мягкого соевого творога доуфунао, новы и интересны для российских читателей, а также являются для них «ключом» к пониманию китайской культуры.
Однако самая большая ценность произведения Цуй Дайюаня заключается в той атмосфере традиционного Китая, которую создает книга, в той бесконечной любви к жизни, которую она проповедует. Как сказал сам автор: «О вкусах не спорят, – на всех не угодишь, но каждое блюдо может пробудить у кого-то теплые воспоминания о доме и близких».